Новое на сайте

20.04.2017

Крис Бэйнс: О природных садах и садовых тенденциях. В 1985 году этот человек воодушевил целое поколение садоводов радикально новой идеей - созданием диких, природных садов.

.....подробнее >>

18.04.2017

"Смелость быть диким": история Мэри Рейнольдс Недавно на экраны Европы вышел автобиографический фильм, повествующий об участии ирландского ландшафтного дизайнера Мэри Рейнольдс во всемирно известной выставке Chelsea Flower Show в 2002 году.

.....подробнее >>



Текущее время: Вт июл 17, 2018 6:24 pm

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 3 ] 
Автор Сообщение
СообщениеДобавлено: Чт сен 09, 2010 4:01 pm 
Не в сети

Зарегистрирован: Пт ноя 28, 2008 10:33 am
Сообщения: 23
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возникла потребность в хорошем переводчике -( ключевое слово, хорошем!) - с английского языка садовой и ландшафтной литературы. Книги - интересные, работа - творческая, сроки - человеческие, люди - доброжелательные, оплата - достойная. Если вам интересно расширить собственные творческие опции, а также получить стабильный дополнительный доход - пишите, приходите и подружимся.
Желательно, чтобы с английским языком вы последний раз общались не на уроке английского в средней школе и не сейле в Селфриджис, да и с русским дружили тоже...:))) Ну, а ваши профессиональные знания сомнению не подвергаются, это естественно!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Пт сен 10, 2010 7:25 am 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 7:08 pm
Сообщения: 1213
Откуда: Томск
Благодарил (а): 12 раз.
Поблагодарили: 6 раз.
Такое заманчивое предложение..... Регулярно возникают мысли в этом направлении. Где бы ещё время взять.
Окончила спецшколу с углубленным изучением английского языка, есть свидетельство переводчика научно-технической литературы (переводили неадаптированную медицинскую научную литературу). Лет 8 не практиковалась. Но на уровне подкорки знания надеюсь, остались, поэтому если будет дефицит желающих поработать в этом направлении, можно попробовать. Сделать пробный перевод, а там видно будет ;)

_________________
Жизнь надо прожить так, чтобы перед смертью увидеть "NEXT LEVEL", а не "GAME OVER"

IT IS HARD TO BE A WOMAN
You must think like a man,
Act like a lady,
Look like a young girl,
And work like a horse.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Ср ноя 23, 2011 11:10 pm 
Не в сети

Зарегистрирован: Вт ноя 22, 2011 1:15 pm
Сообщения: 1
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Martina Latsis писал(а):
Возникла потребность в хорошем переводчике

Еще актуально?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 3 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти: